All Souls

Great Britain

HarperCollins Publishers, 1999

Translated from the Spanish by Margaret Jull Costa

 

 

 

 

For Eric Southworth,
for Vicente and Félix, my predeccessors,
and for Elide

 

A visiting Spanish lecturer at Oxford turns his sharp continental gaze on the Anglo-Saxon quirks of town and gown. Gossip-mongering, one-upmanship, lust, loneliness: Oxford, he finds, "is a city in syrup, where simply being is far more important than doing or even acting". And though he starts an affair with a colleague -young, lively and very married- soon the spirit of Oxford is affecting even him... With its crystalline observations and brilliantly funny set pieces, All Souls perfectly captures the drifting rhythms of academic life.

Cover photograph: Ménilmontant, 1947

. . . . .

 

 

Alle Seelen

Alemania

Klett-Cotta, 1997

Aus dem Spanischen übersetzt von Elke Wehr

 

 

 

 

Für Eric Southworth,
für meine Vorgänger Vicente und Félix
und für Elide

 

Ein hinreißendes Buch von "einem der größten lebenden Schriftseller der Welt" (Marcel Reich-Ranicki) über den Spleen von Oxford. Ein melancholischer und komischer Roman, geschrieben von einem, der, wie der Erzähler selbst, als Fremder nach Oxford kommst und meint, er habe eine Campus erstarrt in absurden Ritualen.
Und die Liebe? Nichts als erotische Phantasien
.

Cover photograph: Ménilmontant, 1947

. . . . .

 

 

Le Roman d'Oxford

Francia

Rivages poche , 1994

Traduit de l' espagnol par Anne Marie et Alain Kéruzoré

 

 

 

 

à Eric Southworth
à mes prédécesseurs Vicente et Félix
et à Elide

 

Ce roman raconte l'histoire d'une "perturbation" dans la vie d'un homme venu enseigner la littérature espagnole dans un collège d'Oxford. Le narrateur est désorienté et désarçonné par le conflit interne entre plusieurs cultures et plusieurs personnages. Il y a Clare Bayes, une femme mariée, dont il tombe amoureux maix qui, bientôt, l'abandonne à l'Oxford délétère des universitaires, des clochards et des espions; Cromer-Blake, un ami anglais, dont il feuillete le journal intime et qui paraît renaître de ses cendres; enfin l'autorité de Toby Rylands, le maître respecté du narrateur-bibliomane. mais le personnage principal, l'ombre énigmatique et malicieuse qui plane au-dessus du narrateur et de sa quête d'identité, c'est Oxford, ville d'intrigues et de virtuosités ambiguës, de rites compassés et de "perturbations" imprévisibles.

Couverture: Edward Hopper, Room in New York, 1932, détail.

. . . . .

 

 

TUTTE LE ANIME

Italia

EINAUDI , 1999

Traduzione di Gluaco Felici

 

 

 

 

a Eric Southworth
ai miei predeccessori Vicente e Félix
e a Elide

 

La storia di un turbamento tra le antiche stanze di Oxford: in un mondo enigmatico e ridicolo, drammatico e misterioso, un professore spagnolo è coinvolto negli anacronistici rituali del college, in sofferte esperienze d'amore (sue, con una seducente donna sposata; di altri, omosessuali e no), nell'esistenza opaca e minacciosa della città. E fa i conti con se stesso e con la vita, con il passato e i suoi fantasmi.

In sopracoperta: Leonor Fini, Scompartimento riservato, 1965.

. . . . .

 

 

Todas as almas

Brasil

Martins Fontes , 1999

Traduçao MONICA STAHEL

 

 

 

 

A Eric Southworth
a meus predecessores Vicente e Félix
e a Elide

 

Todas as almas coincide com um nome bem conhecido em Oxford, All Souls, e este romance conta a história dos dois anos nebulosos e singulares que o autor passou em sua Universidade. Oxford é uma cidade que está fora do mundo e fora do tempo; e fora de ambos vivem os cativantes personagens que são ao mesmo tempo testemunhas e conteúdo dessa história: a amante casada do narrador, Clare Bayes, uma mulher condicionada por alguma coisa a que assistiu mas não lembra, e com pouca consideração pelas pessoas com quem se relaciona com exceção de seu filho, o menino Eric; o amigo Cromer-Blake, homosexual irônico que vive fabricando experiências intensas para uma velhice que prevê solitária; o sagaz Toby Rylands, professor já aposentado, que parecia dizer tantas verdades e tinha atrás de si uma vida de aventura e conhecimento; e muitos outros, algunos burlescos e extraordinariamente divertidos, até chegar ao personagem que vem do outro tempo, o homem que conseguiu ser rei, o enigmático escritor John Gawsworth, do qual aparecem duas fotografias no livro.

. . . . .

 

 

ROMANUL OXFORDULUI

Rumania

editura univers , 1999

Traducere de TUDORA SANDRU MEHEDINTI

 

 

 

 

Lui Eric Southworth
predecesorilor mei Vicente si Félix
si Elidei